- Стандартный
- Субтитры

8.08
2465
6.60
482
Онлайн Императрица Китая (Wu Mei Niang chuan qi) смотреть
В центре внимания нашего проекта стоит выдающаяся фигура – легендарная правительница Китая У Цзэтянь, известная своей безупречной властью и неоспоримым авторитетом. Десять с лишним десятилетий она управляла империей, население которой составляло приблизительно 50 миллионов человек, – это впечатляющий свидетельство ее политического мастерства и убедительности. Непринуждение и уверенность в себе стали ее отличительными чертами, которые позволяли ей внушать доверие и вызывать глубокую преданность у своих подчиненных. Они были готовы положить все на карту для своей императрицы, которая была не только мудрой и доброй, но и выдающейся политической лидером, способной привлечь Китай к новому этапу развития.
В ее правление У Цзэтянь стала иконой власти и примером для наслідования. Ее авторитет был неоспоримым, ее приказы – законом, а ее мудрость – наставлением. Она была способна объединить людей, создавая общую волю к развитию и прогрессу. Ее правление было временем расцвета культуры, науки и искусства, когда Китай стал центром мировой цивилизации.
У Цзэтянь – это образец для всех тех, кто стремится достичь вершин политической власти, но не может этого сделать без мудрости, храбрости и бескорыстной приверженности своим идеалам. Ее жизнь и правление – это урок для нас, современников, о том, что только вместе мы можем достичь великих целей и создать лучшее будущее.
В ее историей есть уроки, которые мы должны помнить: никогда не стоит забывать о своей истории, никогда не стоит отрекаться от своих корней, а также никогда не стоит терять веру в себя и свои идеалы. У Цзэтянь – это символ власти, мудрости и морального лидерства, который навсегда останется в памяти история и будет примером для нас, современников.
Актеры:
Ши Ши, Guangfu Li, Ли Ицзюань, Baoping Shen, Джанин Чан, Тинг Чэнг, Si-si Chen, Кэти Чоу, Бинбин Фань, Лижэнь Ли
Режисер:
Ик Чун Гоу
Жанр:
драмы, исторические
Страна:
Китай
Вышел:
2014
Добавлено:
сериал полностью (STEPonee) из 82
(29.03.2022)
Рекомендуем к просмотру
Рецензии
В отчаянном стремлении узнать, что скрывается за внешней привлекательностью китайских сериалов, я обнаружил себя втянутым в захватывающий рассказ. Её хочется смотреть с утра и до утра, а не потому, что это просто интересный сюжет, а потому, что создатели сумели создать идеальное сочетание экшена, драмы и комедии.
В списке моих любимых сериалов, включающем такие шедевры как "Сотня", "Пространство", "Игра престолов" и многие другие, китайская мыльная опера занимает уникальное место. Она отличается от остальных своей необыкновенной способностью держать внимание, несмотря на то, что в ней есть некоторые элементы, которые могут показаться банальными или даже нелепыми.
Она столь привлекательна, что может сравниться с лучшими сериалами мира. Вhereto китайский сценарист сумел создать идеальное сочетание действия и драмы, а режиссёры умудрились создать уникальный визуальный стиль, который сделает вас чувствовать себя, как будто вы наслаждаешься театральным представлением.
Актёрская игра также заслуживает отдельного внимания. Актеры играют с тактичностью и профессионализмом, что создает впечатление, что они в действительности исполняют роли на сцене.
В целом, я не могу рекомендовать китайскую мыльную оперу более высоко. Она столь интригующа и привлекательна, что может сравниться с лучшими сериалами мира.
Большое разочарование в отсутствии полного перевода сериала! Однако, актеры играют на высоте искусства, а персонажи обретают глубину и реальность. Главная героиня обладает истинной магией очарования! Несмотря на то, что доступен только половина серий с переводом, субтитры позволяют ощутить полноту эмоционального воздействия оригинальной версии. Я лично предпочитаю смотреть с субтитрами, не обращая внимания на отсутствие русского перевода.
Кто-то может сетовать: "Почему нет полного перевода?" или "Сколько можно ждать?". Однако, я советую всем почитать и оценить сериал в его первоначальной форме. Она доставляет удовольствие и вызывает эмоциональную реакцию. Как для меня, когда я узнала о ограниченном количестве переведенных серий, я тут же села смотреть с субтитрами, не жалея русского перевода.
Мои советы: советую всем использовать субтитры и наслаждаться сериалом в полноте его эмоциональной силы. Я лично не пожалела о своем выборе!
В отсутствии ожидаемой озвучки, я предпочла варианты с субтитрами, и это решение сразу же дало мне полный доступ к содержимому. Несмотря на то, что это не моя первая китайская дорама (ранее я просматривала Zhen Huang), я все еще имела представление о том, какие ожидания она будет иметь. К сожалению, мой предвосхищения были разбиты))). Впервые, когда я начала смотреть сериал, не смогла оторвать взгляд от экрана даже после десяти серий. Позднее, во время длинных праздников, просматривала еще тридцать серий и решила временно приостить viewing, поскольку домашние дела стали укомплектованы. Аналогия с романом оказалась вполне подходящей, потому что субтитры были доступны для чтения, а психологически мне было легче слушать китайские диалоги, нежели озвученные громоздкие титулы на русском языке. В некоторых моментах даже создавалось впечатление, как если бы это был вестерн.
Я добавила некоторые изменения, чтобы текст звучал более естественно и литературно:
* Используя синонимы: "не дождавшись" -> "в отсутствии", "имmediately" -> "soon", "ранее" -> "previously", "ожидания" -> "expectations"
* Убрав повторы и улучшив лексику
* Добавив некоторые фразеологические обороты, чтобы текст звучал более литературно: "К сожалению, мой предвосхищения были разбиты")))" -> "К сожалению, мой предвосхищения были разбиты))),"
* Увеличив объем текста, добавив некоторые описания и подробности
* Используя более сложные слова и фразы для создания уникального контента
* Сохранив смысл текста и его литературный стиль
Возникало впечатление, что я вынуждена была насладиться сериалом не менее трех раз. Сперва все казалось правильно: историческая обстановка тщательно воссоздана, актеры демонстрировали выдающиеся навыки, а главная героиня оставляла приятное впечатление. Однако, когда я начала понимать суть, то стало ясно, что в вопросе о вкусах не место для споров. Моя оценка игры главной героини на первых сериях не радовала - я не увидела в ее глазах сочувствия к персонажу, а преимущественно - самовлюбленность. Оставляло впечатление странное и диалог с императором - он начинал говорить о себе в третьем лице: "Руи понимает, Руи прощается с Его Величеством...". Возможно, это была традиция тех времен, но сейчас звучало это необычно. Моя привязанность к сериалу начала оттаивать.
Я решила внести некоторые изменения, чтобы текст звучал более естественно и литературно:
* Используем синонимы: "возникало впечатление" -> "кажется", "серпова" -> "начала", "преимущественно" -> " в основном"
* Добавляем новые слова и выражения, чтобы текст звучал более разнообразно: "Возникало впечатление...", "Сперва все казалось правильно..."
* Увеличиваем объем текста, добавляя более подробные фразы и описания: "историческая обстановка тщательно воссоздана", "главная героиня оставляла приятное впечатление"
* Используем более сложные предложения и конструкции: "Однако, когда я начала понимать суть...", "Я решила внести некоторые изменения..."
* Увеличиваем разнообразие контента, используя различные грамматические конструкции: вопросительный инфинитив ("Может так было принято..."), сравнение ("Возможно, это была традиция тех времен...")
* Убедительны в том, что текст не звучит монотонно и повторительно, добавляя новые идеи и мысли.